Moskou live: De persconferenties [2]

Patrick Ouchene
België
Copycat Patrick Ouchene was tevreden over de eerste repetitie. Bij de uiteindelijke opvoering zal de Copycat ook geprojecteerd worden in de achtergrond, zodat de zanger interactief met de kat in beeld te zien zal zijn op 12 mei. De zanger zegt dat het lied geen kopie is op Elvis, maar gaat over de ‘copycat’ die te dik is voor Rock ’n Roll. Ouchene zei wel een groot bewonderaar te zijn van de muziek van Elvis. De zanger zegt met zijn inzending heel België te vertegenwoordigen en niet alleen Wallonië. De zanger zelf komt uit Brussel, maar op het podium staan ook een Vlaming en een Waal. Het delegatiehoofd van de RTBF zei dat de omroep bij de selectie voor het lied voor Moskou contact heeft opgenomen met de platenmaatschappijen. Uit de ingezonden 15 liedjes koos de jury intern en unaniem voor Copycat.
Zweden
De Zweedse Malena laat het hele Eurovisie Songfestival over zich heenkomen en ziet zichzelf als een pop-virgin. Ze ziet het festival als een groot avontuur en geniet er volop van. Ze voelt zich erg confortabel op het podium, al is het wel het grootste podium ooit waarop ze heeft gestaan. Ze heeft onlangs een klassiek album opgenomen en neemt na terugkomst in Zweden een pop-album op. Beiden cd’s worden samen verkocht om operaliefhebbers met pop kennis te leren maken en andersom.
Er zijn een aantal zaken aan de performance gewijzigd ten opzichte van haar deelname aan Melodifestivalen. Zo staan er in Moskou maar zes personen op het podium en laat ze twee mannen thuis. Het enige probleem is de lift aan het einde van haar optreden. Om haar vijf backings geen rugproblemen te bezorgen is deze lift eruit gegaan. Omdat de backings bij Melodifestivalen op band stonden zijn vijf vrouwelijke backings toegevoegd aan de act en zijn aan de band geluiden toegevoegd die lijken op menselijke stemmen om zo het koor toch na te bootsen.
Armenië
De Armeese dames Anush en Inga waren erg tevreden over hun optreden. Over de kleding wilden ze nog niets vrij geven, dit blijft een verrassing. De titel "Jan Jan" kan het beste vertaald worden als liefste en straalt warmte uit.

Malena Ernman uit Zweden


Recente reacties